日前,第四屆世界智能大會在天津如約而至。6月23日第四屆世界智能大會通過線上的方式舉辦,本次大會將以“新基建、新智能、新消費”為主題,通過“云上”Zoom辦會的創新模式,體現了世界智能大會的國際化、專業化、數字化、智能化以及云端化。為了保障線上翻譯效果,做到太遠和翻譯可接受度行業。百睿德同傳的中英互譯引擎已經在新聞、科技等垂直領域達到業界水平,翻譯能力已經輸送到能源、金融、醫療、教育、旅游、硬件等各行業領域提供翻譯。相較線下同傳,線上同傳要求更高。百睿德同傳針對這一市場和現狀,迅速升級產品功能,為線上會議打造了一套定制化的服務,兼容市面上主流會議軟件,可快速遠程接入。主辦方和與會嘉賓均表示騰訊同傳無論從易用性和準確度指標評估,都遠超市面上其他產品。為了保障線上翻譯效果,做到“精準”翻譯,百睿德同傳通過定制強化語音識別引擎,并采用領域自適應等技術,不斷優化翻譯結果。面對會議中復雜的會場環境和語言環境的變化,百睿德同傳通過自研的神經網絡機器翻譯引擎與語音識別技術,加入NLP、去口語化等技術的處理,語音識別準確率和翻譯可接受度行業。
受今年新冠疫情的影響,本屆大會首次采用“云上”模式,開、閉幕式和峰會、論壇采用AI技術,通過AR、VR等智能手段,虛擬與現實交互并存,線上與線下太遠zoom同傳同步互動。13場平行論壇上,國家部委、行業協會、高等院校、科研機構和企業嘉賓共濟一堂,圍繞數字經濟、人工智能 、智慧城市、智能健康、新基建等話題,群策群力。百睿德同傳在此次大會上再次展示了強大的能力,為本次大會提供實時翻譯能力,實現跨語言溝通無障礙。
相較線下同傳,線上同傳要求更高。百睿德同傳針對這一市場和現狀,迅速升級產品功能,為線上會議打造了一套定制化的服務,兼容市面上主流會議軟件,可快速遠程接入。主辦方和與會嘉賓均表示百睿德同傳無論從易用性和準確度指標評估,都遠超市面上其他產品。國外疫情愈演愈烈,給經濟發展按下暫停鍵。全球經濟前路如何,仍處于疫情之下世界各國該如何配合,共同打贏這場戰役?每個國家都在進行自己的“抗疫之戰”,也應當互相分享資源、知識、成果。
到目前為止,世界智能大會已經成功舉辦三屆,今年是第四屆,圍繞著心意嗲人工智能、數字化轉型等話題持續耕耘,前前后后吸引力近萬名政要、專家以及企業代表參會交流探討,在國內外都產生了極大的影響。在本次大會上,紫光、華為、浪潮、SAP等企業將會呈現主題演講,這代表了中國乃至全球范圍內新一代信息技術產業的新思考、新成果、新實踐。在這場跨國對話中,百睿德同傳作為國內AI同聲翻譯服務工具,提供了穩定、精準、高效的線上AI識別與Zoom翻譯服務,助力此次國際會議圓滿舉行。如今全球化的發展浪潮,各國之間經濟文化的交流活動日益頻繁,但不同語言之間的障礙成為兩者之間的壁壘,尤其是在一些大型的國際論壇、會議中,如何突破語言障礙實現信息的傳遞和交流,如果活動中的信息不能夠準確的被參與者理解,這無論對于參與者還是組織而言都是無意義的。如此同聲傳譯的存在至關重要,而除了現場同傳之外,還存在遠程同聲傳譯的情況。
前者發生在與演講者的同一空間中,譯員將演講者所演講的內容從一種語言向另外一種語言的轉變,在這種情況之下,為了避免現場環境中的雜音干擾,會搭建隔音棚,使得譯員能夠更加專注于演講的內容。而后者則不需要譯員與演講者和聽眾同處于一個房間,聽眾可以通過耳機設備實時收聽演講者并以自己的語言接收內容。而在一場大型的國際論壇或活動中,同傳不只是譯員進行翻譯那么簡單,從前期細節的查看到統籌規劃,確保事件按照計劃逐步推進,譯員與組織者之間信息保持一致性等,這就需要擁有專業素質水準的項目經理在現場操控,其實現場活動的同步參與者,同樣也是促進譯員和組織者之間溝通的聯絡點。